Premiamos la traducción de El membrillo de Estambul de Paolo Rumiz, realizada por Álida Ares, por ser un ejemplo de mimo, meticulosidad y valentía a un texto particularmente complejo, un poema narrativo dotado de una acentuada musicalidad y matices casi inagotables, que Ares ha sabido traer a nuestro idioma preservando todo su sabor, su sonoridad y su fuerza expresiva. Un trabajo de pedrería que la hace merecedora de todos los parabienes, y que ojalá sea solo la primera de muchas faenas en este ámbito.
En un momento critico vírico mundial,se agradece la noticia del premio traducción a Alida Ares,que,con su esmerada y delicada sensibilidad literaria sabe hilvanar la complejidad poética.Enhorabuena a la profesora Ares
La excelente profesora Álida Ares, ya me transmitió la bondad del relato «El membrillo de Estambul». Si, además, ha sido premiada su traducción, otorgándole un premio, no tendré escusa alguna para leer ese relato. Mi mejor enhorabuena a esta profesora berciana afincada en Trento.
Muchas felicidades a esta gran profesional de las lenguas. Merecidísimo premio, sin duda. Y, con la felicitación, el agradecimiento por proporcionarnos esa joya de la versión al español de la obra de P. Rumiz. Enhorabuena a todos.